Italian |
has gloss | ita: Grok è un termine gergale della lingua inglese, usato prevalentemente nell'ambito informatico, che significa avere assimilato pienamente il concetto. In Italiano viene adattato in groccare. |
lexicalization | ita: grok |
Dutch |
has gloss | nld: Grokken (uit het Engels: to grok) is een werkwoord dat ruwweg "volledig begrijpen" betekent of, meer formeel, "intuïtief begrijpen". Het begrip is geïntroduceerd door sciencefictionschrijver Robert Heinlein in zijn boek Stranger in a Strange Land. Het is daar een onderdeel van de fictieve Marstaal en wordt bij Engelstaligen geïntroduceerd door een man die door Marsbewoners is opgevoed. In de Marstaal betekent het letterlijk "drinken", maar het wordt in een veel bredere context gebruikt. Een personage uit het boek definieert het als: |
lexicalization | nld: Grokken |
Norwegian |
has gloss | nor: Grok er en term innført av sciencefictionforfatteren Robert A. Heinlein i boka Stranger in a Strange Land. Uttrykket stammer i følge ham fra marsboernes språk «martiansk» som er umulig å oversette uten å skrive en stor bok om det. Uttalen på engelsk er bare tilnærmelsesvik lik. Ordet skal dekke den komplette forståelsen av en ting, et fenomen eller en person fra mikronivå til den universelle betydning i ett glimt. Boka kom ut i 1961, og fikk stor utbredelse i det som noen år senere ble til Hippie- bevegelsen. Bevissthetstilstanden man fikk i rus ble assosiert med «to grok». Hippiene følte seg også ofte fremmedgjort(strange) i forhold til de samfunn de levde i. |
lexicalization | nor: Grok |
Portuguese |
has gloss | por: Grokar é um verbo que conota uma maneira intuitiva de aprender — conhecimento maior do que o que pode ser sentido por um observador externo. É um entendimento além da empatia e da intimidade. |
lexicalization | por: Grokar |
Swedish |
has gloss | swe: Grokka är ett verb som ursprungligen myntades i Robert A Heinleins bok "Främling på egen planet". |
lexicalization | swe: Grokka |