s/n10611117

New Query

Information
has gloss(noun) fairy story: princess under an evil spell who could be awakened only by a prince's kiss
Sleeping Beauty
has glosseng: Sleeping Beauty (, "The Beauty asleep in the wood") a fairy tale classic, the first in the set published in 1697 by Charles Perrault, Contes de ma Mère l'Oye ("Tales of Mother Goose"). Sleeping Beauty is a fairy tale which involves a beautiful princess and a handsome prince.
has glosseng: Sleeping Beauty is a classic fairy tale. An early variant by the Italian was published in 1634, but the most famous version was first written by Charles Perrault under the title of La Belle au bois dormant ("The Sleeping Beauty in the Wood"). This story was later retold by the Brothers Grimm under the title of Dornröschen ("Little Briar-Rose").
lexicalizationeng: Sleeping Beauty
instance of(noun) a female member of a royal family other than the queen (especially the daughter of a sovereign)
princess
Meaning
Breton
has glossbre: Ar Goantenn e Koad ar Chousk zo ur gontadenn challek (La belle au bois dormant) gant Charles Perrault, bet lakaet e brezhoneg hag embannet gant Embannadurioù Al Liamm er bloavezhioù 1960.
lexicalizationbre: Ar Goantenn e Koad ar C'housk
Bulgarian
has glossbul: ::За други значения на Спящата красавица вижте Спящата красавица (пояснение) ---- Спящата красавица е народна приказка, най-популярните версии на която са преразказани от Шарл Перо (1697) и братя Грим (1812).
lexicalizationbul: Спящата красавица
Catalan
has glosscat: El tema de La Bella Dorment apareix oficialment sota forma de conte al 1634 amb el títol de "Sol, Lluna i Talia" al recull de contes del Pentamerone de Giambattista Basile . Al 1679 Charles Perrault reprèn el conte reeditant-lo, i aquest apareix en el seu Històries i contes de temps passats, amb el títol de "La Belle au bois dormant", amb el qual és universalment coneguda. Al 1812 els germans Grimm en publiquen una nova versió feta a partir de la de Perrault, al Kinder- und Hausmärchen, amb el títol de "Rosaspina".
lexicalizationcat: La Bella Dorment
Czech
lexicalizationces: Šípková Růženka
Mandarin Chinese
lexicalizationcmn: Shuì měi ren
lexicalizationcmn: 睡美人
Danish
lexicalizationdan: Tornerose
German
has glossdeu: Dornröschen ist ein Märchen (ATU 410). Es steht in den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm ab der Erstauflage von 1812 an Stelle 50 (KHM 50). Die französische Fassung, La belle au bois dormant (Die schlafende Schöne am Wald ) von Charles Perrault, erschien allerdings schon viel früher im Druck, nämlich 1697.
lexicalizationdeu: Dornröschen
Esperanto
has glossepo: La Dormanta Belulino estas fama eŭropa rakonto. Ĝi devenas el la folkloro, do ekzistas malsamaj versioj.
lexicalizationepo: La dormanta belulino
lexicalizationepo: Dornorozeto
Basque
has glosseus: Loti Ederra Europako herri ipuina da. Bertsio ezagunenak Charles Perrault idale frantsesak 1697. urtean bere Les Contes de ma mère l'Oye (euskaraz, Nire Antzara Amaren Ipuinak) ipuin bilduman jasotakoa (La belle au bois dormant izenburupean, euskaraz, Basoko loti ederra) eta Grimm anaiek idatzirikoa (Dornröschen izenburupean, 1812) dira.
lexicalizationeus: Loti Ederra
Persian
has glossfas: زیبای خفته (به فرانسوی: La Belle au bois dormant) نام داستانی است در ژانر «قصه‌های پریان»، که به قلم شارل پرو نویسنده فرانسوی به رشته تحریر درآمده است. این افسانه در سال ۱۶۹۷ میلادی با عنوان «زیبای خفته در جنگل» یا بطور خلاصه «زیبای خفته» منتشر شد.
lexicalizationfas: زیبای خفته
Finnish
has glossfin: Prinsessa Ruusunen on vanha satuaihe, josta muun muassa Charles Perrault ja Grimmin veljekset ovat kirjoittaneet toisistaan hieman eroavat muunnelmat.
lexicalizationfin: Prinsessa Ruusunen
French
has glossfra: La Belle au bois dormant (il faut comprendre : « La Belle dormant au bois » ) est un conte populaire. Parmi les versions les plus célèbres figure celle de Charles Perrault, publiée en 1697 avec Les Contes de ma mère l'Oye, et celle des frères Grimm (Dornröschen, 1812).
lexicalizationfra: La belle au bois dormant
lexicalizationfra: La belle-au-bois-dormant
Hebrew
has glossheb: היפהפייה הנרדמת או היפהפייה הנמה, הוא סיפור מעשיה אודות נסיכה יפהפייה המקוללת על ידי מכשפה רעה. מעשיה זו הפכה להיות סיפור קלאסי אהוב ועובדה ליצירות רבות, כולל סרט ההנפשה של אולפני דיסני משנת 1959.
lexicalizationheb: היפהפייה הנרדמת
Hungarian
has glosshun: A Csipkerózsika egy ismert tündérmese. Legismertebb változata az, amit a Grimm fivérek adtak ki.
lexicalizationhun: Csipkerózsika
Ido
has glossido: La dormanta belino es populara rakonto. Inter la maxim famoza versioni trovesas ta de Charles Perrault (La dormanta bela en bosko) e de fratuli Grimm.
lexicalizationido: La dormanta belino
Indonesian
has glossind: Putri Tidur ("La Belle au Bois dormant" (Putri Tidur di Hutan)) adalah cerita rakyat yang pertama kali dipublikasikan tahun 1697 oleh Charles Perrault, Contes de ma Mère l'Oye ("Mother Goose Tales").
lexicalizationind: Putri Tidur
Italian
has glossita: La bella addormentata nel bosco, o semplicemente La bella addormentata, è una celebre fiaba tradizionale europea. Viene ricordata soprattutto nella versione di Charles Perrault (ne I racconti di Mamma Oca, 1697) e attraverso il celebre adattamento cinematografico a disegni animati di Walt Disney, La bella addormentata nel bosco (Sleeping Beauty, 1959).
lexicalizationita: La bella addormentata
lexicalizationita: La Bella addormentata
Japanese
has glossjpn: 『眠れる森の美女』(ねむれるもりのびじょ、仏)は、ヨーロッパの古い民話・童話。AT分類では、410に分類されている。ペロー童話集にも取り上げられ、グリム童話集では、『茨姫』として類話が取り上げられている(KHM 50)。また、ジャンバティスタ・バジーレの『ペンタメローネ』所収の「太陽と月のターリア」も類話として知られている。『眠りの森の美女』、『眠り姫』、『茨姫』(いばらひめ)の邦題もある。英語タイトルの"Sleeping Beauty"で呼ばれることもあり、同タイトルの小説も発行されている。よく姫が眠っていると誤解されるが、dormantは男性系の形容詞なので眠っているのは美女でなく森である。
lexicalizationjpn: 眠れる森の美女
Korean
has glosskor: 잠자는 숲 속의 공주는 고전 동화로 1697년 샤를 페로에 의하여 《어미 거위 이야기》에서 처음 발간되었다. 이 동화의 여러 요소는 1634년에 발간된 잠바티스타 비실레의 "Pentamerone" 중에서 39장인 "해, 달, 그리고 탈리아"에 포함된다. 톨긴 교수는 페로의 문화적 존재감은 굉장히 보편적이라, 만약 동화를 이름 대라고 질문하면, 대부분의 사람들이 페로의 모음집 중의 9개의 이야기 중 하나를 인용할 것이라 언급하였다. 그러나 톨긴의 새대이후, 가장 유명한 "숲속의 잠자는 공주"는 의 만화영화가 되었고, 이는 페로의 원작에 기초를 둔 차이콥스키의 발레만큼이나 주목을 받았다.
lexicalizationkor: 잠자는 숲 속의 공주
Macedonian
lexicalizationmkd: Заспаната убавица
lexicalizationmkd: Трнорушка
Maltese
lexicalizationmlt: Is-Sbejħa Rieqda
Dutch
has glossnld: Doornroosje (La Belle au bois dormant) is een Europees sprookje uit de verzameling van de Franse schrijver Charles Perrault, voor het eerst gepubliceerd in 1667 onder de titel De sprookjes van Moeder de Gans.
lexicalizationnld: Doornroosje
Norwegian Nynorsk
has glossnno: Tornerose er eit eventyr skrivi ned i Kassel av brødrene Grimm i 1812. Det er kjent i store delar av Europa, og ein versjon av Charles Perrault blei trykt allereide i 1697. Eventyret er utgangspunkt for eit utal omarbeidingar, mest kjende er kanskje musikkstykket til Peter Tsjajkovskij, og teiknefilmen til Disney-konsernet.
lexicalizationnno: Tornerose
Norwegian Bokmål
lexicalizationnob: Tornerose
Norwegian
has glossnor: Tornerose er et eventyr nedskrevet i Cassel av de tyske brødrene Grimm i 1812. Det er kjent som et folkeventyr i store deler av Europa, og en versjon av Charles Perrault ble trykket allerede i 1697. Eventyret handler om den vakre prinsessen Tornerose som stikker seg på en forgiftet tein og faller i en hundre år lang søvn inntil en prins vekker henne med et kyss og dermed bryter fortryllelsen som hviler over det igjengrodde slottet der prinsessen sov.
lexicalizationnor: Tornerose
Polish
has glosspol: Śpiąca królewna – jedna z baśni Charlesa Perraulta. Opowiada o królewnie, na którą zła czarownica rzuciła urok. Klątwa polegała na tym, że w dniu 15. urodzin, zanim zajdzie słońce, królewna ukłuje się w palec wrzecionem i umrze. Jedna z siedmiu dobrych wróżek złagodziła jednak ten czar powodując, że królewna po ukłuciu jedynie zapadła w głęboki sen, a obudzić ją mógł tylko pocałunek przystojnego księcia.
lexicalizationpol: Śpiąca królewna
Portuguese
has glosspor: A Bela Adormecida é um conto de fadas sobre uma princesa que é enfeitiçada para dormir até que um príncipe encantado a desperte com um beijo de amor.
lexicalizationpor: A Bela Adormecida
lexicalizationpor: Bela adormecida
lexicalizationpor: A Bela adormecida
Russian
has glossrus: «Спящая красавица» — традиционная европейская сказка. Наиболее известен вариант сказки, который опубликовал в 1697 году Шарль Перро. Есть также редакция сказки братьев Гримм.
lexicalizationrus: Спящая красавица
lexicalizationrus: Спящая Красавица
Slovenian
has glossslv: Trnuljčica (tudi Trnjulčica) (originalno francosko La Belle au Bois dormant) je klasična pravljica, ki jo je leta 1697 napisal pravljičar Charles Perrault. Nekateri elementi zgodbe naj bi se pojavljali že prej v drugih delih in tudi poganskih in krščanskih mitih.
lexicalizationslv: Trnuljčica
Castilian
has glossspa: La Bella Durmiente es un cuento de hadas popular europeo nacido de la tradición oral, las versiones más conocidas son las escritas por Charles Perrault en su libro "Cuentos de Mamá Ganso" publicado en 1697: "Belle au Bois Dormant" (La Bella Durmiente del Bosque) y la de los Hermanos Grimm: "Dornröschen" (Bella Durmiente).
lexicalizationspa: La bella durmiente
Albanian
lexicalizationsqi: Bukuroshja e Fjetur
Serbian
lexicalizationsrp: Uspavana lepotica
Swedish
has glossswe: Törnrosa eller Prinsessan i den sovande skogen är en på många håll spridd saga om en skön kungadotter (tyska Dornröschen). Ämnet för sagan är tidigast känt från en fransk 1300-talsroman och har vidareberättats i bland annat Gåsmors sagor av Charles Perrault och bröderna Grimms sagor. Sagan om Törnrosa ligger till grund för Tjajkovskijs balett Törnrosa och en tecknad film av Walt Disney från 1959.
lexicalizationswe: Törnrosa
Thai
has glosstha: เจ้าหญิงนิทรา (, ) คือเทพนิยายโบราณ ฉบับแรกซึ่งเป็นภาษาฝรั่งเศส พิมพ์ใน พ.ศ. 2240 โดยท่านชาร์ลส แปร์โรลต์
lexicalizationtha: เจ้าหญิงนิทรา
Turkish
has glosstur: Uyuyan Güzel klasik masal 1697. Meşhur bir Diskdünya filmi 1959 (Sleeping Beauty).
lexicalizationtur: Uyuyan Güzel
Chinese
has glosszho: 睡公主(La Belle au Bois dormant),是法國作家夏尔·佩罗(Charles Perrault)所著的童話故事。故事最先於1697年出版,其後還有多個改編版本,包括《格林童話》版本。不同版本的睡公主故事,傳至世界各地,成為耳熟能詳、家喻戶曉的童話故事之一。
lexicalizationzho: 睡公主
Links
similare/Sleeping Beauty
Show unreliable ▼
Media
media:imgBrewtnall - Sleeping Beauty.jpg
media:imgDBPB 1964 239 Dornröschen.jpg
media:imgDie Nornen (1889) by Johannes Gehrts.jpg
media:imgDisneyland paris castle.jpg
media:imgDornroeschen Joseph Albert 01.jpg
media:imgDornroschen (2).jpg
media:imgDornröschen.jpg
media:imgEft Sprookjes 03.jpg
media:imgHenry Meynell Rheam - Sleeping Beauty.jpg
media:imgKasteel Doornroosje.JPG
media:imgLabelle1.jpg
media:imgLabelle3.jpg
media:imgLabelle4.jpg
media:imgLabelle5.jpg
media:imgLabelle6.jpg
media:imgLouis Sussmann - Dornröschen - Mutter Erde fec.jpg
media:imgMaerchenbrunnen Berlin Friedrichshain 2.jpg
media:imgPrince Florimund finds the Sleeping Beauty - Project Gutenberg etext 19993.jpg
media:imgPrincessAuroraSleeping.jpg
media:imgPrincessAuroraSleeps.jpg
media:imgRing34.jpg
media:imgSleeping beauty by Edward Burne-Jones.jpg
media:imgSpeaker Icon.svg
media:imgStamps of Germany (BRD) Wohlfahrtsmarke Dornröschen 1964 10 Pf.jpg
media:imgStamps of Germany (BRD) Wohlfahrtsmarke Dornröschen 1964 15 Pf.jpg
media:imgStamps of Germany (BRD) Wohlfahrtsmarke Dornröschen 1964 20 Pf.jpg
media:imgThe Rose Bower Buscot Park.jpg
media:imgWalter Crane12.jpg
media:imgСпящая царевна.jpg

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint